Американизмы
11.02.2024 Культура

Доброго времени суток, коллеги: почему нас бесит офисный сленг

Фото
The Office Clips / YouTube

«РБК Тренды» изучили, какие примеры рабочего сленга бесят людей больше всего, составили небольшой словарик раздражающего лексикона и попросили эксперта - доцента Школы лингвистики преподавателя НИУ ВШЭ Яну Ахапкину - объяснить, что с ним не так.

Странные или некорректные выражения

«Я тебя услышал»

«Это формула, заимствованная из популярной психологии. В ней слышат окраску пренебрежения, потому что она:

часто предшествует отказу,

может отражать несогласие и безразличие,

воспринимается как пустая отговорка, желание прекратить беседу или сменить тему,

в речевой практике используется чиновниками, менеджерами и «вышестоящими».

Это выражение можно заменить в разных ситуациях по-разному. Например, можно сказать «ясно», «понятно», «учту», «приму к сведению», «подумаю об этом» и так далее».

«Мне откликается»

«Традиционно глагол «откликаться» предполагает того, кто откликается, и то, на что откликаются. Он откликается на просьбы, обращения. Но у некоторых глаголов с постфиксом-ся есть особое безличное употребление: мне нравится, мне кажется. Эта конструкция может расширить круг глаголов, которые допускают безличное употребление. Такое расширение — один из шагов в развитии конструкций. Строгой норме употребление противоречит, но из ненормативных вариантов часто со временем получаются новые правила.

Пока конструкция формируется, она, как и всякая ошибка, может вызывать неприятие носителей языка. При этом корректное употребление в рамках других конструкций может поддерживать создание новой: «Все во мне откликается на эту музыку», допустим».

«Вкусная» (новость/реклама/любая другая несъедобная сущность)

«Это метафора, построенная по традиционному механизму (физиологическое восприятие переносится на объекты речи и мысли, например: «острое слово», «пикантная история», «соленая шутка», «сладкая лесть»), но она уже стерлась, потеряла новизну. Когда метафора становится штампом, она перестает оживлять речь».

«Доброго времени суток»

«Дело в том, что «время суток» — канцеляризм, элемент делового языка. В речи дружеской он неуместен, но в деловой не запрещен. Все зависит от того, кто и к кому так обращается — к старшим по возрасту и званию, пожалуй, не стоит, щадя их речевые привычки, а к более молодым в определенной ситуации можно и обратиться с таким приветствием. С другой стороны, эта формула уже потеряла изначальное остроумие, связанное с несовпадением времени отправки и получения письма. Из-за этого клишированность такого приветствия уже может раздражать».

Обращение «коллеги»

«Это слово очень официальное. Оно не сокращает дистанцию между говорящим и слушающим, как раз это и может раздражать. Еще раздражению может способствовать отсутствие этикетного определения. Дело в том, что принятые в речевом стандарте формулы требуют атрибута. Например, «дорогие коллеги». А вот обращение «уважаемые коллеги» может вызвать острое неприятие всех, кто помнит, что обращение «уважаемый» раньше адресовалось высшим по статусу говорящим низшему по статусу слушающему. Люди 1930-х годов рождения еще считывают эти смыслы, актуальные для XIX века и начала ХХ века.

Уменьшительно-ласкательные слова

«Доксик» — документ

«Презенташка» — презентация

«Употребление таких слов снижает категоричность, сокращает дистанцию между говорящим и слушающим и уменьшает серьезность сообщения. Главное — не превысить меру и не уйти в фамильярность. Иногда именно уменьшительность психологически снижает тревожность через упрощение сложного. Но всегда важно понимать, когда и с кем уменьшительные уместны. Это принадлежность речи взрослых, обращенной к детям, врачей — к пациентам, иногда — покупателей к продавцам и клиентов к мастерам. За пределами этих речевых ситуаций уменьшительно-ласкательные слова могут быть совершенно неуместны. Они даже могут вызвать обиду, если слушающий усмотрит в них пренебрежительное отношение к себе».

Заимствования из английского

«Апрувмент» — одобрение

«Асап» и «асапчик» — «как можно быстрее»

«Аттач» — приложение (к письму или сообщению)

«ДД» и «дедлайн» — крайний срок

«Дейофф» — отгул

«Диджитал»-... — вместо «цифровой»

«Забрифовать» — рассказать о чем-то вкратце

«Заколлабиться» — создать что-то совместно

«Зафиналиться» — завершить что-то

«Кипиай» — показатели деятельности

«Коммитмент» — обязательство

«Конфколл» — звонок по аудио- или видеосвязи

«Копродукция» — совместное производство

«Коучинг» — обучение, которое помогает достичь конкретной цели

«Мэтчиться» — совпадать

«Перформить» — демонстрировать результат

«Пофиксить» — исправить, починить

«Челлендж» — вызов

Заимствования могут:

служить знаками принадлежности к сообществу, где они приняты;

отсылать к определенной корпоративной культуре, типу обучения;

служить сокращению сообщения;

упрощать склонение и спряжение.

Если заимствования избыточны, они не приживутся. В другом случае они найдут свою нишу и перестанут функционально дублировать исконные слова. Их значение и сочетаемость станут уникальными».

С Яной Ахапкиной мы также обсудили будущее неологизмов.

— Многие из слов в списке — дублирующие термины для уже существующих. Зачем люди придумывают их? Например, «челлендж» вместо «вызов»?

— У слов «челлендж» и «вызов» разные значения и разная окраска. Не любой вызов — челлендж. Ни «входящий вызов», ни «вызов врача на дом», ни «девушка по вызову» не подразумевают значения «взять на слабо» — это наиболее близкое соответствие «челленджу» в русской речи. При этом «взять на слабо» — просторечие, а «челлендж» — нет. Можно представить себе его употребление во вполне официальной обстановке. Это значит, что в русском словаре не было слова для этого явления, а когда появилась сама идея — появилось и слово.

Мы заимствуем слова, когда у нас есть дефицит — не получается подобрать название к новому смыслу или выразить новое отношение к объекту или действию. Часто это особые, более узкие смыслы, чем у уже имеющихся слов. Так обогащается словарный состав любого языка. При этом полные дублеты в языке обычно не приживаются. Со временем один из них вытесняется.

— Почему подавляющее большинство неологизмов — англицизмы? Можно ли назвать единственной причиной тот факт, что английский является общемировым деловым языком?

— Корректнее называть их «американизмами». Это связано с культурой США, современной экономической и политической мощью страны на мировой арене. Если технологии и идеи разрабатываются в рамках некоторой культуры, то и названия они получают из соответствующего языка. Так русский обогащался в разные эпохи словами и из тюркских языков, из голландского и немецкого, затем — из французского, теперь — из американского английского.

— Чем отличается офисный сленг 2020-х годов от аналогичного в 2000-х и в 2010-х? Появились ли новые тенденции? Можно ли предсказать, какие новые слова появятся к 2030-м?

— Единого регистра «офисный сленг» не существует: в разных сферах могут набирать и терять популярность разные слова и конструкции. Если выйти на высокий уровень обобщения, то смена словаря профессионального сообщества может быть вызвана:

приходом молодежи с новыми речевыми привычками;

появлением новых технологий, устройств и практик;

модой на те или иные профессиональные разработки.

Важно и то, где молодые специалисты получали образование и первоначальный опыт. Мы живем в эпоху омоложения кадров, быстрой смены технических и мыслительных парадигм, активной мобильности и быстро меняющейся моды. Поэтому слов-однодневок нам не избежать. Некоторые сленгизмы могут появляться и исчезать стремительно. Другие, экспрессивные, не теряющие яркости, могут задержаться на некоторое время. Лексикон менеджеров в этом смысле будет претерпевать те же изменения, что и лексикон геймеров или фанатов спортивных команд. Десять лет — срок не очень значительный, но для выявления нескольких слов, вытесняющих слова-предшественники из моды, вполне достаточный.

— Можно ли определить, какие из современных неологизмов станут общепринятыми через десять лет, а какие полностью исчезнут?

— У терминов обычно выше шанс закрепиться, чем у быстро устаревающих жаргонизмов; у слов, пришедших вместе с объектом, который они называют, есть шанс сохраниться в речи до тех пор, пока востребован объект.

— Нормально ли это: раздражаться от того, что кто-то использует неологизмы, англицизмы или некорректные выражения, вроде «доброго времени суток»? Как найти грань между снобизмом и желанием говорить грамотно?

— Корней Чуковский, например, считал, что раздражаться вполне нормально — но призывал отказаться от излишней страстности и наивного пуризма. Если бы мы были равнодушны к речи, мы не смогли бы ее сохранить и передать потомкам, однако если мы слишком рьяно отстаиваем то, что субъективно считаем правильным, то отказываем языку в его главном праве и свойстве — изменяться. Найти грань помогают такт, деликатность, здравый смысл, чувство меры и хороший вкус. Все это воспитывается чтением хороших книг и беседами с начитанными людьми.

Обычно носителей языка раздражает все то, что противоречит их опыту, речевым привычкам, практикам коммуникации, которые складываются под влиянием образцов — услышанного и прочитанного ранее. Странное раздражает новизной и непонятностью; грубость и сюсюканье раздражают посягательством на личное пространство человека. Если мы хотим быть корректными, уважение к собеседнику требует осторожности и точности в выборе слова и конструкции. А если мы хотим быть терпимыми к чужому самовыражению, то не стоит проявлять агрессию в адрес нарушителей стандартных норм.

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии